Nowe słowo

Nowe słowo – jak powstaje?

Jak powstaje nowe słowo? Czy tłumacz może wprowadzić w życie nowe słowo? Tłumacze, podobnie jak pisarze, poeci czy dziennikarze prasowi, pracują na słowach. Ich zadaniem jest taki dobór słów, aby tekst miał sens i brzmiał dobrze, naturalnie. Szczególnie w zawodzie tłumacza czasami bywa jednak tak, że słów po prostu braknie. Nie dlatego, że tłumacz jest …

Nowe słowo – jak powstaje? Read More »

szybkie tłumaczenia długich tekstów

Szybkie tłumaczenia długich tekstów

Jak wykonywane są szybkie tłumaczenia długich tekstów, o bardzo dużej objętości? Wszak tłumacz jest tylko człowiekiem i ma swoje ograniczenia. Wykonując tłumaczenia specjalistyczne nie jest w stanie przekładać w stałym tempie więcej niż dwie strony przeliczeniowe na godzinę. Jak to wobec tego możliwe, że tekst o objętości 200 stron jesteśmy w stanie przełożyć w kilka …

Szybkie tłumaczenia długich tekstów Read More »

Chińskie znaki tłumaczenie

Chińskie znaki. Tłumaczenie strony przeliczeniowej z chińskiego

Chińskie znaki Tłumaczenie strony przeliczeniowej z chińskiego Jak już dobrze wiemy, jednostką, na podstawie której wycenia się tłumaczenie i ustala cennik tłumaczenia, jest strona przeliczeniowa. Ale jak obliczyć chińskie znaki? Tłumaczenie z języka chińskiego może zaskoczyć wielu klientów, ponieważ tekst przetłumaczony na język polski jest kilkakrotnie dłuższy niż tekst pierwotny. Strona przeliczeniowa języka chińskiego Teoretycznie objętość …

Chińskie znaki. Tłumaczenie strony przeliczeniowej z chińskiego Read More »

korekta native speakera

Korekta native speakera czy tłumacza- który tekst będzie dobry?

Korekta native speakera czy tłumacza? Który tekst będzie dobry? 20.10.2020 W świecie tłumaczeń ogólnie przyjętym wydaje się być pogląd, że najlepszy tłumacz to osoba, która przekłada na swój język ojczysty. Według tego poglądu, native speaker danego języka, np.: angielskiego powinien zatem tłumaczyć jedynie w jednej kombinacji językowej, czyli z języka polskiego na angielski. Polacy natomiast powinni …

Korekta native speakera czy tłumacza- który tekst będzie dobry? Read More »

Tłumaczenia medyczne

Tłumaczenia medyczne – jaki rodzaj wybrać?

Tłumaczenia medyczne – jaki rodzaj wybrać? – 15.09.2020 Jako biuro tłumaczeń na co dzień stykamy się z różnymi rodzajami tekstów. Tłumaczymy akty stanu cywilnego, dokumenty samochodowe, sądowe, notarialne, ale także specyfikacje techniczne czy instrukcje. Jedną z większych grup, którą moglibyśmy tu wymienić, są również szeroko pojęte dokumenty medyczne. Odwiedzający nasze biuro tłumaczeń Klienci chcą tłumaczyć …

Tłumaczenia medyczne – jaki rodzaj wybrać? Read More »

Tłumacz przysięgły języka migowego

Tłumacz przysięgły języka migowego

Tłumacz przysięgły języka migowego – 14.08.2020 Jako biuro tłumaczeń dobrze wiemy, że kiedy osoba nieposługująca się językiem polskim musi stawić się w sądzie lub dokonać jakiejś czynności urzędowej, potrzebuje ona tłumacza przysięgłego. Jego zadaniem jest przełożyć treść dokumentu lub czynności tak, aby była pewność, że obcokrajowiec wszystko rozumie. W zdecydowanej większości sytuacji jesteśmy w stanie …

Tłumacz przysięgły języka migowego Read More »

wiza-do-Polski

Wiza do Polski

Wiza do Polski W czasach kwitnącej współpracy międzynarodowej coraz częściej możemy przekraczać granice państw bez wyrabiania dodatkowych dokumentów. Lista państw, których obywatele potrzebują wiz by wjechać do Polski, zmniejsza się. Do przebywania na terytorium RP w ramach pobytu bezwizowego uprawnieni są obywatele państw członkowskich Unii Europejskiej i należących do strefy Schengen.  Na takich samych zasadach …

Wiza do Polski Read More »

Zezwolenie na pobyt stały

Zezwolenie na pobyt stały

Zezwolenie na pobyt stały w Polsce W ostatnich latach coraz większa liczba cudzoziemców legalizuje swój pobyt na terenie Polski. Wielu z nich stara się o zezwolenie na pobyt stały- w latach 2017-2019 wpływało ok. 17 tysięcy takich wniosków rocznie. Największą grupę narodowościową wśród starających się o pobyt stały stanowią obywatele Ukrainy i Białorusi. Nic dziwnego, …

Zezwolenie na pobyt stały Read More »

emocje kontra zdolności umysłowe

Emocje kontra zdolności umysłowe

Emocje kontra zdolności umysłowe Zagadnieniem poruszanym stosunkowo rzadko są emocje w zawodzie tłumacza. Tłumacz kojarzy nam się przecież ze swego rodzaju przekaźnikiem. Tak dużo mówi się o niewidoczności tłumacza, że można mieć wrażenie, że jest on bardziej jak maszyna. Słucha tekstu w jednym języku i wypowiada tekst w drugim. Jak nietrudno się jednak domyślić, nie …

Emocje kontra zdolności umysłowe Read More »

tłumacze przysięgli korupcja

Korupcja w sądach – czy tłumacze przysięgli biorą łapówki

Korupcja w sądach – czy tłumacze przysięgli biorą łapówki? Korupcja i łapówkarstwo to w Polsce słowa, które budzą duże kontrowersje, a spotykane są – niestety – wciąż dość często. Choć w globalnym Indeksie Percepcji Korupcji z roku 2018, przygotowanym przez Transparency International, nasz kraj plasuje się na wysokim 36 miejscu pod względem tego, jak mała …

Korupcja w sądach – czy tłumacze przysięgli biorą łapówki Read More »