Niska zdawalność, bądź co bądź niełatwych egzaminów na tłumaczy przysięgłych, wywołała potrzebę stworzenia odpowiedniego systemu edukacyjnego. Kandydaci na tłumaczy przysięgłych już od dawna dziwili się, że nie powstają odpowiednie kursy.
W odpowiedzi na rosnące zapotrzebowanie i konieczność dokształcenia przyszłych tłumaczy, w Rybniku powstało (w porozumieniu i przy współpracy z członkami PKE) studium tłumaczy przysięgłych. Kończy się on, podobnie jak egzamin na tłumacza przysięgłego, sprawdzianem pisemnym i ustnym. Co więcej, prowadzą go członkowie Państwowej Komisji Egzaminacyjnej.
Cały kurs trwa 256 godzin, co daje możliwość rzetelnego przygotowania do egzaminu. Odbywa się w trybie dziennym i zaocznym. Niestety, na razie program obejmuje tylko język angielski i niemiecki.
Kto może starać się o przyjęcie na kurs? Osoby, posiadające dyplom wyższej uczelni (I lub II stopnia), a także studenci filologii angielskiej (3- go roku).
Studium ma za zadanie przygotować kursantów do zawodu tłumacza przysięgłego. Jego program obejmuje między innymi zapoznanie uczestników z terminologią ekonomiczną i prawniczą, co ma ogromne znaczenie w tym zawodzie. Ponadto, istnieje możliwość otrzymania od organizatora rekomendacji, w sytuacji, gdy uczestnik ubiega się o staż.
Dokumenty, które należy złożyć, ubiegając się o przyjęcie na kurs to: podanie, kwestionariusz osobowy, odpis dyplomu ukończenia uczelni wyższej (lub zaświadczenie o bysiu studentem III roku filologii, bądź innego kierunku z wykładowym językiem angielskim lub niemieckim), 3 zdjęcia, umowa i załącznik do niej, ksero dowodu osobistego. W przypadku osób, które ukończyły studia za granicą, konieczne jest także dostarczenie tłumaczenia uwierzytelnionego dyplomu.